1. 海洋堂丧钟
沧桑是一种美,苍凉,厚重,纯粹。穿透岁月和历史,直达人的心灵最深处。它是丰富后的沉淀,博大后的沉稳,历练后的坚强。沧桑象征成熟,而成熟是美丽的。
沧桑何物?千古兴亡多少事,不尽长江滚滚来;江雨霏霏,六朝故都如梦;灞上春柳,依旧烟笼十里堤;古道西风瘦马,漫漫天涯归客远。
一道古城墙,1条老街,一座老屋,一卷老照片,一首旧情歌,一句以前丰满的语言,斑驳的历史,厚重的情感,总在不经意间让回忆纷飞,忧伤落地;让眼角的清泪,洒满青衫。或潇洒,或凄美,或黯然,或叹息,或怅然。
那青铜上的铜锈,那青石上的苍苔,废弃的城堡,坍塌的城墙,无不在无边的风月里演绎孤独和苍凉。每一篇词章,都以前华丽;每一段感情,都以前浪漫;每一座古城,都以前繁华。欢歌与笑语,妩媚和多情,在喧嚣后宁静,随着岁月的流逝渐淡渐远,湮没于萧瑟西风,大漠黄沙。
岁月在岁月以后变成最美的伤口,沧桑是伤口上绽放的玫瑰,簇簇层层渲染岁月的美丽。不再是轻易就能被感动的人,当应对直指人心的文章,眼泪就会从冰凉的的心脏的禁锢中流淌出来,重新有了温度。沧桑是一种人生经历,比一帆风顺更美丽,更能震撼人心。
关于风景:苍茫而广袤的土地,浩瀚的戈壁和连绵的沙漠,辽阔的草原和雄伟的雪山,五彩的经幡和神圣的宝塔。曾被荒草覆盖,被岁月遗忘的古道;曾被风沙掩埋,在沙漠深处寂寞的楼兰,沧桑、厚重、唯美。周颐云:吾观风雨,吾览江山,常觉风雨江山之外,别有动吾心者在。沧桑是一种美,只有厚重的人才读得懂它。大漠草原,无边无际;千山万壑,雄奇瑰丽;天空海洋,空旷阔远;日月星辰,亘古不变。在美丽的大自然里,性命只是浮尘,人生只是刹那。大自然平心静气,用亿万年宠辱不惊的胸怀拥抱咱们,在她的怀里,咱们永远只是初生婴儿。明月在胸,白云在怀。用一颗朝圣的心,应对生活。
关于感情:以前沧海难为水,除却巫山不是云。也许一转身就是一世,也许一别就是一辈子。些许沧桑心境、些许超然的平静,找到一些悠远悠远的岁月的痕迹。有时候心伤过了,是不能够复原的。尽管时光淡去了过去的岁月,但那疤痕累累的心,已不是过去的那颗心;经历无边风雨后的人,已不是过去那个人。性命不可能不经历沧桑,人生不可能不经历风雨,再美丽的容颜都会老去,再奢华的浪漫都会归于平淡。天下没有不散的筵席,也没有不落的帷幕。单纯的`美丽随着岁月的磨损,变得沧桑。唯有豁达,让心宁静,才能让丰富多彩的生活更加美丽。
关于艺术:素描,色彩,最好的模特儿是脸上起伏大、层次多、皱纹多的,沟壑纵横。光的折射也丰富,最能体现质感。浑浊的眼睛里定会映出智慧温和的光辉,岁月的沉积,让人们心生些许敬意。那是不经历经历千锤百炼后,永远达不到的厚重。书画,孙过庭《书谱》中说:"至如初学分布,但求平正;既知平正,务追险绝;既能险绝,复归平正。初谓未及,中则过之,后乃通会。通会之际,人书俱老。"人书俱老秋霜后。那千山鸟飞绝,万径人踪灭的寂灭;那秋阴不散霜飞晚,留得残荷听雨声的禅意;书画美在雄劲、热烈,那是阅尽沧桑的老辣。二泉映月如泣如诉;命运交响曲犹如呐喊;沧桑的美往往过目不忘,残荷焦叶,平常笔墨,却更加魅力四射。
关于人生:痛苦和愉悦,投入和放下,付出和索取,都将堆砌成沧桑,刻在咱们的脸上、心上,一个人成熟务必经历沧桑。不经历风雨,怎能见彩虹;不经历世事,永远都幼稚肤浅。当咱们在磨难中成长,当咱们不再年轻,岁月已经在咱们的脸上,在咱们的心里留下它的记号--沧桑。那是一种生活沉淀的美,如经年的酒,隔夜的茶,古老的诗,旧年的情感,慢慢透出它的芬芳,愈久弥香。沧桑让岁月染上孤独的颜色,在失去里获得,在获得里失去,在寂静里享受那以前的痛与刻骨铭心的爱。大多数人都是从美丽变为沧桑,又因沧桑更美丽。
2. 海洋堂 丧钟
此处译为“丧钟”是指死亡,此书没有任何年少幼稚的痕迹,这是一个具有成熟思想的成熟艺术家的作品。 这个书名源自约翰•多恩的诗。书中的第一页上有这样的诗句: “没有人是孤岛,或完全的自我; 每个人都是大地的一部分,海洋的一片; 如果泥土被大海冲走,欧罗巴总能留住; 如同一个海岬,如同他们的朋友, 任何人的死亡都消磨着我, 因为我如此关注众生; 因此别让人去问丧钟为谁而呜, 它正是为你敲响。” 这是一个精妙并且贴切的书名,因为书中充满了死亡的威胁和生者对它的态度。这本书本来就应该是这样,因为这是一个发生在西班牙内战中的故事。但用这样的故事,作者却打动了每个人的心弦,实际上,每个读者都能感到心灵的共鸣。也许《丧钟为谁而鸣》的主题还有另一层含义:不应悲观,而应当直面人生。在悲剧性但又深刻的哲理的展现中,使人灵魂得到了净化。 又及:海明威已经从他其它小说的否定声中解脱出来,正如罗伯特•乔丹俯视着山丘,面临着死亡时所想的,“我为了自己的信念己经战斗了一生了。如果我们能在这儿打赢,在任何别的地方也一定能胜利。世界是如此美好,真值得为它而战,我真不想离开。”
3. 海洋堂丧钟的刀怎么安
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
4. 海洋堂丧钟祖国版
《丧钟为谁而鸣》经典语句:没有谁能像一座孤岛,在大海里独居。每个人都像一块泥土,连接成整块陆地。所有人其实就是一个整体,别人的不幸就是你的不幸,不要以为丧钟为谁而鸣,它就是为你而鸣。
《丧钟为谁而鸣》是美国作家海明威1940年创作的长篇小说。
讲述的是美国青年罗伯特·乔丹在大学里教授西班牙语,对西班牙有深切的感情。他志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。他争取到游击队队长巴勃罗的妻子比拉尔和其他队员的拥护,孤立了已丧失斗志的巴勃罗,并按部就班地布置好各人的具体任务。在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸完桥撤退的时候,自己却被敌人打伤了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。
5. 海洋堂丧钟ko对比
乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
一、洛钦伊珈
去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园!
让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉;
还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠,
尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。
然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美:
在那雪白的山顶,尽管天高风急,
尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水,
我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。
呵,我幼小的脚步天天在那里游荡,
我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套,
脑中冥想着一些久已逝去的族长,
而信步漫游在那松林荫蔽的小道;
我流连忘返,直到夕阳落山的霞光
为灿烂的北极星的闪烁所替换,
因为古老的故事煽动了我的幻想,
呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。
“噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道
没有听见,在滚滚的夜风里升腾?”
那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣,
驾着长风,奔驰于他的高原的谷中!
在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚,
冬寒就驾着他的冰车前来驻扎:
那里的阴云旋卷着我祖先的形迹,
他们住在幽暗的洛屈纳期的风暴下。
“不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆
预示你们的大业已为命运所摒弃?”
呵,尽管你们注定在克劳顿战死了,
你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。
但你们在泥土的永眠中仍旧快乐,
你们和族人在布瑞玛山穴一起安息;
那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌,
洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。
洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年,
还得再过多少岁月我才能再踏上你!
虽然造化没把绿野和鲜花给你装点,
你比阿尔比安的平原更令人珍惜。
英格兰呵,以远方山峦的游子来看,
你的美景太嫌温驯而小巧玲珑,
唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖,
那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。
二、想从前我们俩分手
想从前我们俩分手,
默默无言地流着泪,
预感到多年的隔离,
我们忍不住心碎;
你的脸冰凉、发白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正预兆了
我今日的悲痛。
清早凝结着寒露,
冷彻了我的额角,
那种感觉仿佛是
对我此刻的警告。
你的誓言全破碎了,
你的行为如此轻浮:
人家提起你的名字,
我听了也感到羞辱。
他们当着我讲到你,
一声声尤如丧钟;
我的全身一阵颤栗——
为什么对你如此情重?
没有人知道我熟识你,
呵,熟识得太过了——
我将长久、长久地悔恨,
这深处难以为外人道。
你我秘密地相会,
我又默默地悲伤,
你竟然把我欺骗,
你的心终于遗忘。
如果很多年以后,
我们又偶然会面,
我将要怎样招呼你?
只有含着泪,默默无言。
三、 歌
夜风轻柔地叹息,
更加轻柔地在波浪上低语,
因为睡眠把我的芳妮眼睛合拢,
宁静一定不会离开她的枕际。
或者吹奏着从天国上空偷来的
动听的风神的乐曲,
余音缭绕耳畔使她沉醉,
爱情的梦把她的灵魂抚慰。
但夜风又克制自己,
只在最温柔的低语中叹息,
不让微风的翅膀敢于
把那棕色的头发吹起。
夜风吹拂着凉意!
啊!不要吹皱那洁白的眼皮,
因为只有振奋人心的晨光,
才能唤醒深藏在眼底的喜气。
祝福那嘴唇和湛蓝的眼睛,
亲爱的芳妮,愿以你的睡眠为圣!
愿那双唇永不吐出一声叹息,
双眼睡醒再也不哭泣。
四、我看过你哭
一
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露水;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你之前也不再发亮;
呵,宝石的闪烁怎么比得上
你那灵活一瞥的光线。
二
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
恰似太阳在我心里放射。
五、失眠人的太阳
呵,失眠人的太阳!忧郁的星!
有如泪珠,你射来抖颤的光明
只不过显现你逃不开的幽暗,
你多么想欢乐追忆在心坎!
“过去”,那往日的明辉也在闪烁,
但它微弱的光却没有一丝热;
“忧伤”尽在瞭望黑夜的一线光明,
它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!
查良铮译
六、我的心灵是阴沉的
一
我的心灵是阴沉的——噢,快一点
弹起那我还能忍着听的竖琴,
那缠绵的声音撩人心弦,
让你温柔的指头弹给我听。
假如这颗心还把希望藏住,
这乐音会使它痴迷得诉出衷情:
假如这眼睛里还隐蓄着泪珠,
它会流出来,不再把我的头灼痛。
二
但求你的乐声粗犷而真挚,
也不要先弹出你欢乐的音阶,
告诉你,歌手呵,我必须哭泣,
不然,这沉重的心就要爆裂;
因为它曾经为忧伤所哺育,
又在失眠的静寂里痛得久长;
如今它就要受到最痛的一击,
使它立刻碎裂——或者皈依歌唱。
七、给奥古斯达的诗章
一
虽然我的多事之秋已经过去,
我命运的星宿却逐渐暗淡,
你的柔情的心却拒绝承认
许多人已经看出的缺点;
虽然你的心熟知我的悲哀,
它却毫不畏缩和我分尝。
呵,我的灵魂所描绘的爱情
哪里去找?除非是在你心上。
二
当我身边的自然在微笑,
这是唯一和我应答的笑意,
我并不认为它有什么诡
因为那一笑时我想起了你;
当狂风向着海洋激荡,搏战,
一如我曾信任的心之于我,
假如那波涛激起了我的感情,
那就是,为什么它把你我分隔?
三
虽然我的最后希望——那基石
动摇了,纷纷碎落在浪潮里,
虽然我感觉我的灵魂的归宿
是痛苦,却绝不作它的奴隶。
许多种痛苦在追逐着我,
它们可以压碎我,我不会求情,
可以折磨我,但却不能征服,
我想着的是你,而不是那伤痛。
四
你人情练达,却没有欺骗我,
你是个女人,却不曾遗弃,
尽管我爱你,你防止使我悲哀,
尽管我受到诽谤,你却坚定不移;
尽管被信赖,你没有斥退我,
尽管分离了,并不是借此摆脱,
尽管注意我,并不要说我坏话,
也不是为使世人说慌,你才沉默。
五
我并不责备或唾弃这个世界,
也不怪罪世俗对一人的挞伐,
若使我的心灵对它不能赞许,
是愚蠢使我不曾早些避开它。
如果这错误使我付出的代价
比我一度预料的多了许多,
我终于发现,无论有怎样的损失,
它不能把你从我的心上剥夺。
六
从我的过去的一片荒墟中,
至少,至少有这些我能记忆,
它告诉了我,我所最爱的
终于是最值得我的珍惜;
在沙漠中,一道泉水涌出来,
在广大的荒原中,一棵树矗立,
还有一只鸟儿在幽寂中啁啾,
它在对我的心灵诉说着你。
八、我们将不再徘徊
我们将不再徘徊
在那迟迟的深夜,
尽管心儿照样爱,
月光也照样皎洁。
利剑把剑鞘磨穿,
灵魂也磨损胸臆,
心儿太累,要稍喘,
爱情也需要歇息。
黑夜原是为了爱,
白昼转眼就回还,
但我们不再徘徊
沐着那月光一片。
九、在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
一
在巴比伦的河边我们坐下来
悲痛地哭泣,我们想到那一天
我们的敌人如何在屠杀叫喊中,
焚毁了撒冷的高耸的神殿:
而你们,呵,她凄凉的女儿!
你们都号哭着四散逃散。
二
当我们忧郁地坐在河边
看着脚下的河水自由地奔流,
他们命令我们歌唱;呵,绝不!
我们绝不在这事情上低头!
宁可让这只右手永远枯瘦,
但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
三
我把那竖琴悬挂在柳梢头,
噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
想到你的光荣丧尽的那一刻,
却把你的这遗物留在我这里:
呵,我绝不使它优美的音调
和暴虐者的声音混在一起!
十、她走在美的光彩中
一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!